Deutsch

I used to work for an Austrian company which is owned by a very large German parent company, so I know quite a few native German speakers. Since I'm fascinated by languages in general, I thought it would be a good idea to learn some German. I had a German phrase-a-day calendar and the Austrians would help me with my pronunciation (they told me I have a Swiss accent). Usually they would suggest better ways to express an idea than the calendar did. Sometimes they suggested phrases that should never appear on any calendar. Anyway, here is a collection of some of my favorite German phrases I have picked up.

auf Deutsch in English Remarks/Anmerkungen
Halt mich auf dem Laufenden. Keep me up to date. lit: Stop me of the current.
Deine Katze ist wunderschön. Your cat is adorable.  
Haben Sie eine Bleistift den ich ausleihen darf? Do you have a pencil I can borrow?  
Ich habe viel Arbeit zu erledigen. I have a lot of work to do.  
Lassen Sie das bitte nicht nochmals passieren. Please don't let that happen again.  
Kommen Sie bitte mit uns. Come with us please. See the scene in Raiders of the Lost Ark where the two German guys approach Indiana in the market after Marian has supposedly died.
Ich muss diese Hose kürzen. I need to have these pants shortened.  
Ich muss mich beeilen, ich bin spät. I must hurry, I'm late.  
Was für ein Tag haben wir? What day of the week is it? lit: What for the day have we?
Was für ein schöner Tag! What a beautiful day!  
Lass uns im Bett frühstücken. Let's have breakfast in bed. I have trouble with the ü sound. I just can't get it quite right.
Ich fühle mich heute nicht so gut. I don't feel so good today. This is one translation the calendar really screwed up. It said, "I'm feeling a little under the weather."
Halten Sie hier, bitte. Stop here, please.  
Ich gehe mit dem Hund spazieren. I am going to take the dog for a walk.  
Sie hat mir das Herz gebrochen. She has broken my heart.  
Was haben Sie für eine Tagessuppe? What's the soup of the day? lit: What have you for the daily soup? The calendar originally had die Tagessuppe, but Dietmar says eine Tagessuppe is more conversationally correct.
Ich bin hungrig wie ein Wolf. I am hungry like a wolf.  
Deutsche Panzer rollen wieder! German tanks are rolling again! Slang. Refers to very largely-built women.
Ich verstehe nicht. I don't understand.  
Wie geht's? How's it going? More formally, this is "Wie geht es Ihnen?"
Ich spreche nur wenig Deutsch. I speak only a little German.  
Ich spreche auch deutsches wenig. I also speak some [a little] German.  
Der Mann ist gut! Der kommt in die Suppe! The man is good! He's in the soup! Slang. Similar to "You da man!" There is apparently a variation on this. Dietmar says, "Der kommt in die Küche!" "He's in the kitchen!"
Schießen Sie mich jetzt! Shoot me now! Be careful not to pronounce it Scheißen.
Nicht schießen! Don't shoot!  
Wo ist die Toilette? Where is the toilet? An informal, slang, possibly vulgar alternative is "Wo ist das Scheißhaus?"
Ausgezeichnet! Outstanding!  
Du schaust zu viel fern. You watch too much TV.  
Ein gutes und ein fröliches Neues Jahr! Happy New Year! lit: A good and cheerful/happy New Year! I tried Frohes Neues Jahr! on Friedel, but he said it was too informal and gave me the longer version seen here.
Leck mich am arsch! Kiss my butt!  
Wie komme ich von hier aus zu meinem Hotel? How do I get from here to my hotel? lit: How come I from here out of to my hotel?
Ich möchte dir ein Kollege / eine Kollegin vorstellen. I would like to introduce you to my colleague. This phrasing is more formal, introducing someone who might work in another department. Someone you work closely with would be mein Kollege / meine Kollegin (Kollege is masculine, Kollegin feminine). The plural form is einen/meinen Kollegen.
Heute ist ein perfekter Tag für ein Picknick. Today is a perfect day for a picnic.  
Bevor ich ausgehe muss ich duschen. Before I go out I must take a shower.  
Um wieviel Uhr ist dein Flug am Freitag? What time is your flight on Friday?  
Entschuldigen Sie bitte, wissen Sie wieviel Uhr es ist? Excuse me, do you know what time it is? Literally, "wieviel Uhr" is "how much Clock/Watch."
Meine Oma liegt im Krankenhaus. My granny is in the hospital. lit: My granny lies in the hospital.
Ich kann meine Schlüssel nicht finden. I can't find my key.  
Könnten Sie ein Photo von uns machen? Could you take our picture? lit: Could you a picture of us make?
Oben auf dem Hügel biegen Sie links ab. At the top of the hill, turn left.  
Ich habe vergessen zur Post zu gehen. I forgot to go to the post office.  
Hast du den Wecker für morgen früh gestellt? Did you set the alarm clock?  
Ich kann nicht vergessen mein Rezept abzuholen. I can't forget to pick up my prescription.  
Sie sieht in den Klamotten umwerfend aus. She looks divine in that outfit.  
Das Wetter ist zu dieser Jahreszeit wunderschön. The weather is beautiful this time of year.  
Entschuldigen Sie, bitte, wo befindet sich die Damentoilette? Excuse me, please, where do I find the ladies' room?  
Mein Flug fliegt vom Flugsteig 12 ab. My flight leaves from gate 12.  
Wie lange brauchen wir bis wir am Flughafen ankommen? How long will it take us to get to the airport?  
Meine Oma macht den besten Apfelkuchen. My granny makes the best apple pie.  
Oh nein, wir haben kein heisses Wasser mehr! Oh no, we're out of hot water! lit: Oh no, we have no hot water more!
Die WC's sind die Treppe runter auf der rechten Seite. The restrooms are down the stairs to the right. lit: The restrooms are the stairs down out to the right side.
Es gibt nichts besseres als ein Schaumbad. There's nothing better than a bubble bath.  
Alles Gute zum Geburtstag, Papa. Happy Birthday, Dad.  
Die Hoffnung bleibt für immer. Hope springs eternal lit: Hope stays/remains for always.
Es wird kalt. It's getting cold. Okay, the calendar totally blew this one. It said, "I feel a chill in the air." The sentiment is the same, but I'm not sure how you get from three words in the original language to seven words in the translation. I guess the translator was feeling poetic.
Universalis


The Manhattan Declaration


Important Info

buck@buckgeorge.com

Pages

Powered by Movable Type 4.1

About this Archive

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.



Buck George